打开APP
父亲节 /诗/Anna惠子 原创 Anna惠子诗歌馆
淮南子文学
2025-06-15 12:50:30

父亲节 /诗/Anna惠子

Anna惠子诗歌馆 Anna惠子诗歌收藏馆 2025年06月15日 10
图片

父亲节

诗/Anna惠子


一天你撕布条缠手

我凑近细看——那裂痕如新垦的田垄

血迹蜿蜒成沟渠

尚幼的我,还不会表达感情

但心里,狂风抽树枝喊不出的痛

你总是在天未亮出门

用锄头镰刀敲响泥土的浊音


天黑的路上

你的身影挑着一家人的生计

除夕的傍晚

我就早早站在路口

盼你早点收工


唯有一年,你未让我在寒风中悬望

可你凝视我狼吞虎咽时,筷子始终未动

母亲夹起一块鸡肉放入你碗中

你摆手说“胃疼”,却将温情藏进皱纹


那些堆积的记忆

是照见我前路的明镜

我默默做事,任风雨割裂肌肤

无论受到怎样伤害

从未停止


因我是你的女儿

血脉里总刻着你他倔强


2025年6月15日


.

Father's Day

By Anna Keiko Xianglian



One day, you tore cloth strips to bind your hands


I leaned close—the cracks like newly tilled furrows


Bloodstains winding into canals


As a child, I could not yet voice my feelings


But inside, a storm lashed branches, a pain unspoken



You always left before dawn


Your hoe and sickle striking the earth’s dull thud


On the darkened road


Your shadow carried the stars, the moon, and our family’s bread


On New Year’s Eve, as dusk fell


I stood early at the roadside


Longing for your return from work



Only once did you spare me from waiting in the cold wind


But as you watched me devour my meal, your chopsticks stayed still


Mother placed a piece of chicken in your bowl


You waved it away, saying, “My stomach aches,” yet hid tenderness in your wrinkles



Those accumulated memories


Are mirrors reflecting the path I tread


I work silently, let the storm lash my skin


No matter the wounds I endure


I never halt


For I am your daughter


In my veins, your stubbornness is etched



June 15, 2025


图片
图片


免责声明:本文由顶端号作者上传发布,仅代表作者观点,顶端新闻仅提供信息发布平台。如文章内容涉及侵权或其他问题,请30日内与本平台联系,反映情况属实我们将第一时间删除。
热评
暂无评论,去APP抢占沙发吧