《寓居合江楼》
苏轼

海上葱昽气佳哉,二江合处朱楼开。
蓬莱方丈应不远,肯为苏子浮江来。
江风初凉睡正美,楼上啼鸦呼我起。
我今身世两相违,西流白日东流水。
楼中老人日清新,天上岂有痴仙人。
三山咫尺不归去,一杯付与罗浮春。

一、双语悦读
Dwelling at the Confluence Tower
Su Shi (1037-1101)
The sea’s haze shimmers, sublime and vast,
Where twin rivers meet, a vermilion tower stands tall.
Isles of Penglai-Fangzhang can’t be far past—
Would they drift downstream at this exile’s call?
River winds cool, my slumber deep and sound,
Till tower crows rouse me with raucous cries.
My fate and ideals now twist unbound—
Like sun sinking west while waters eastward rise.
This tower-dweller grows fresher day by day,
Could heaven hold immortals dull and vain?
Three mystic peaks loom close, yet here I stay,
And pledge my cup to Luofu’s vernal wine.

二、现代汉语
海上雾气氤氲景致壮阔,两江交汇处朱红楼阁巍然矗立。
传说中的蓬莱仙山应近在咫尺,可愿为流放者苏轼顺江漂来?
江风送凉时酣梦正沉,楼顶鸦啼刺破梦境催我醒转。
此生抱负与现实如绳相绞,恰似夕阳西坠而江水东奔。
楼中老者(我)心境日益清明,天界岂容痴愚虚妄之仙?
神山近在眼前却不归隐,且将满腔慨然寄托这罗浮春酿。

三、典故注释
1. 蓬莱方丈:典出《列子·汤问》海上仙山传说,苏轼反用其义——不求登仙山,反邀仙山就己
2. 西流白日:颠覆《古诗十九首》"白日光天"意象,以"西流"强化时间不可逆性
3. 痴仙人:反讽求仙虚妄,呼应《赤壁赋》"惟江上清风"的现世哲思
4. 罗浮春:自创酒名取罗浮山(葛洪炼丹处)道教意蕴,将贬谪地转化为精神符号

四、写作背景
绍圣元年(1094)十月,五十九岁的苏轼抵惠州囚于合江楼。此朱漆官驿本为权贵象征,现成政治牢笼——宰相章惇遣人追杀(《宋史》载"休想安稳度日"),瘴疠侵蚀病骨(家书诉"病骨支离"),理想与现实撕裂成"身世两相违"绝境。苏轼于此完成双重自救:采罗浮山泉酿罗浮春酒御瘴毒(《与程正辅书》载酿造法),借仙山意象反讽虚妄。晨鸦啼梦时痛饮自酿酒,实为将囚笼化飞地的精神仪式。

五、艺术赏析
1.反常表达。"蓬莱方丈"圣境降格为"肯为苏子浮江来"迁就对象。
2.声律悖论。在"西流白日东流水"臻于化境——夕阳西沉喻时间不可逆,江水东去示空间永恒,声律上"违"(平声)与"水"(仄声)错位押韵,以音韵颠簸拟命运乖离。
3.拟态转化。凶鸟乌鸦化生活闹钟("啼鸦呼我起"),罗浮春酒经"付与"升华为现世诗意的宣言。

六、思想启示
1.逆商培育:"罗浮春"酿造是**在地化创新**典范,今惠州申遗建"东坡醉"酒坊,华为高管在此修"逆境领导力"。
2.时间焦虑消解:"西流白日东流水"悖论启示接受不可逆逝去,把握永恒律动,东江湿地诗碑林即其现代转译。
3.虚幻祛魅:"天上岂有痴仙人"诘问预警元宇宙幻境,市民广场晨练身影恰是仙山落地注解。
4.生态启蒙:"二江合处"书写暗藏共生智慧,当代拆除水泥堤获联合国奖,白鹭群掠光伏生态站完成文明对话。
苏轼举杯邀问"肯为苏子浮江来",实以凡躯解构虚幻超越。瘴江畔的宣言振聋发聩——真正精神飞升,是在尘世浊流中酿出自己的春天。

参考文献:
1. 孔凡礼《苏轼年谱》绍圣元年条;
2. 《宋史·苏轼传》章惇迫害史料;
3. 苏轼《与程正辅书》酿酒实录;
4. 联合国人居署《东江湿地治理报告》 。