编者按:中非合作论坛是一个推动历史进步、延续合作、展望未来的平台。2024年11月14日,中国人民大学重阳金融研究院院长王文受邀线上参加卢旺达《非洲中国评论》与中国驻卢旺达大使馆合作举办的“中非合作24周年”论坛并发言。新华网和卢旺达IGIHE网报道会议相关内容。现将王文发言视频及中英文内容发布如下:
▲王文在“中非合作24周年”论坛上的发言视频,点击可查看
2024年中非合作论坛的召开,对双边关系而言,是一次具有重要意义的里程碑。持续了24年的中非合作论坛,不仅对中国和非洲的双边发展有重大的推动作用,在整个世界历史上具有重大的现实意义。
第一,从历史上看,没有任何一个崛起的大国,对非洲发展发挥出像中国这样的务实、理性、双赢的作用。过去五百年的现代全球化进程,至少崛起了10个大国,分别是葡萄牙、西班牙、荷兰、英国、法国、德国、比利时、日本、美国、苏联。这些大国中的绝大多数都在非洲发动过殖民、战争、贩卖黑奴。这段残酷和血腥的历史尽管已经离我们很远,但历史需要我们铭记。
中国也铭记当年被西方列强侵略、压迫的历史。记住历史不是为了报复,而是为了防止其重演。中国崛起不希望像西方列强那样推动任何灾难、殖民、战争在非洲重演。因此,目前一些西方和非洲媒体还在以“新殖民主义”、“帝国侵略”等称呼来形容中国是不公平的。
第二,从现实上看,中非合作24年真正挖掘了中国发展模式的外溢效应。中国企业已在非洲各国累计参与新建和改造铁路超过1万公里、公路近10万公里、桥梁近千座、港口近百个、输变电线路6.6万公里、骨干通信网络15万公里,还在非洲建立了多个农业技术示范中心,推广了300多项先进农业技术、从非洲进口的农产品金额已连续7年实现正增长。
目前,中国还在帮助非洲进入互联网时代,甚至新能源和智能时代。从这个角度上看,中国崛起是非洲的福音。当然,非洲也在帮助中国产能合作、市场供给。中非两方的合作是共赢的、理性的、自愿的,也是着眼于未来的。在中非合作论坛的框架下,我们不断推进经济合作,抵御某些意识形态的干扰。一些西方媒体反复抹黑中非的合作,我们应该积极地抵御,不能让那些声音来影响中非的合作进程。
第三,中非合作未来拥有巨大的前景。正如习近平主席所说,没有中国和非洲的现代化,就没有世界的现代化。中国和非洲拥有30亿人的巨大市场,在基础设施建设、农业制造业、互联网、运输、旅游等方方面面都有取之不尽的潜力。
目前,据我所知,中国在非洲拥有200万务工、创业者、留学生。非洲人在中国也是增速最快的外国人口群体。许多非洲人在中国成为“网红”,拥有数百万的粉丝,不少非洲人还在中国找到了终生的伴侣。从这个角度看,中非两国人员往来、经济合作、社会交流是平等共赢的,为人类文明新形态的形成具有巨大的支撑作用。
▲新华网和卢旺达IGIHE网报道会议截图
总之,中非合作论坛是一个伟大的平台,推动历史的演进,维护现实的合作,提升未来的预期。我们必须坚持下去。
对于未来,我们还会有许多挑战,比如,来自西方的挑拨和干扰。但是,我们要有信心,坚持下去,相信中非双方未来一定会更好。
以下为发言的英文版
The convening of the Forum on China Africa Cooperation Summit in 2024 is a significant milestone for bilateral relations. The Forum on China Africa Cooperation summit, which has persisted for 24 years, not only plays a significant role in promoting bilateral development between China and Africa, but also has significant practical significance in the entire world history.
Firstly, historically, no rising power has played a pragmatic, rational, and win-win role in Africa's development like China. In the past 500 years of modern globalization, at least 10 major powers have emerged, namely Portugal, Spain, the Netherlands, the United Kingdom, France, Germany, Belgium, Japan, the United States, and the Soviet Union. The vast majority of these major powers launched colonization, wars, and black slave trade in Africa. Although this cruel and bloody history is far away from us, it needs us to remember it.
China also remembers the history of being bullied and oppressed by Western powers back then. Remembering history is not for revenge, but to prevent its repetition. China's rise does not want any disasters, colonialism, or wars to repeat themselves in Africa like Western powers did. From this perspective, it is unfair for some Western and African media to still use terms such as "neo colonialism" and "imperial aggression" to describe China.
Secondly, in reality, the 24 years of China Africa cooperation have truly tapped into the spillover effects of China's development model. Chinese enterprises have participated in the construction and renovation of over 10,000 kilometers of railways, nearly 100,000 kilometers of highways, nearly a thousand bridges, nearly a hundred ports, 66,000 kilometers of power transmission and transformation lines, and 150,000 kilometers of backbone communication networks in various African countries. They have also established multiple agricultural technology demonstration centers in Africa, promoted more than 300 advanced agricultural technologies, and achieved continuous positive growth in the amount of agricultural products imported from Africa for seven consecutive years.
At present, China is still helping Africa to improve the Internet era, and even the new energy and smart era. From this perspective, China's rise is a blessing for Africa. Of course, Africa is also helping China with production capacity cooperation and market supply. The cooperation between China and Africa is win-win, rational, voluntary, and forward-looking. Under the framework of the Forum on China Africa Cooperation, we continuously promote economic cooperation and resist ideological interference. From this perspective, some Western media repeatedly smear the cooperation between China and Africa. We should actively resist and not let those voices influence the progress of cooperation between China and Africa.
Thirdly, China Africa cooperation has enormous prospects in the future. As President Xi Jinping said, without the modernization of China and Africa, there would be no modernization of the world. With a huge market of 3 billion people, China and Africa have inexhaustible potential in infrastructure construction, agricultural manufacturing, Internet, transportation, tourism and other aspects.
Currently, to my knowledge, there are 2 million Chinese workers, entrepreneurs, and students in Africa. Africans in China also constitute the fastest-growing foreign population. Many Africans have become "internet celebrities" in China, with millions of followers, and some have even found lifelong partners in China. From this perspective, the exchanges and cooperation between China and Africa in terms of personnel, economy, and social interactions are equal and mutually beneficial, providing significant support for the formation of a new type of human civilization.
In summary, the Forum on China-Africa Cooperation (FOCAC) is a great platform that promotes historical progress, maintains current cooperation, and enhances future expectations. We must persist in this endeavor.
For the future, we will still face many challenges, such as provocations and interference from the West. However, we must have confidence, persist, and believe that the future of China-Africa relations will undoubtedly be better.
推荐阅读
吴晓求:国家发展的基石是制度
中行原副行长王永利:要高度警惕美国金融战
对话波兰前副总理:“美国梦”碎一地,他们怎能怨中国?
与30多国记者对话:中国吃“和平红利”,美国吃“战争红利”
重要!重要!重要!
微信改版打乱发布时间
常有读者朋友错过文章更新
大家可以将“人大重阳”设为星标
点击上方的公众号卡片
再点右上角三个点
就能看到“设为星标”
保持联系,一起前行
// 人大重阳
///
RDCY
中国人民大学重阳金融研究院(人大重阳)成立于2013年1月19日,是重阳投资向中国人民大学捐赠并设立教育基金运营的主要资助项目。
作为中国特色新型智库,人大重阳聘请了全球数十位前政要、银行家、知名学者为高级研究员,旨在关注现实、建言国家、服务人民。目前,人大重阳下设7个部门、运营管理4个中心(生态金融研究中心、全球治理研究中心、中美人文交流研究中心、中俄人文交流研究中心)。近年来,人大重阳在金融发展、全球治理、大国关系、宏观政策等研究领域在国内外均具有较高认可度。