打开APP
汉英双语诗‖非马/佩英:伞再小也能顺风而飞
淮南子
2024-08-24 09:00:25
汉英双语诗

城市之窗/非马

 

用铁栏割切天空

还以为占有了风景

 

日日夜夜

受禁锢的眼睛

看到的只是

自己那张



龟裂的脸



CITY WINDOWS

 

day and night

what the eyes see

are reflections

of imprisoned faces

cracked and mutilated

behind metal bars


你(外二首)佩英

只管把她托举:月

无论以海、沙丘、土地或无名氏的身份

你,问题的解决者而非制造者

因为爱,所以慈悲。让她一心一意管理

升落、圆缺、明暗以及相对应的

幸福、圆满

You

Just lift her up:the moon

Whether as the sea, dunes, earth even nobody

You, the solver, not the maker of problems

Because Love her, therefore be compassionate, allow her full dedication

Managing the rise and fall, waxing and waning, light and shadow

And its manifestation of happiness, wholeness

(二)

以砸碎后的锁链做云梯

纸帆折再多终究要覆没,即使满载梦想

伞再小也能顺风而飞

稻草再弱也能救命

抓一根算一根

Fly

The ladder to the clouds is shattered chains

No matter how many paper boats made, they'll ultimately capsize, though laden with dreams

The smallest umbrella can fly with the wind

If straw can save a life, grab one then

Regardless how weak it is

(三)

久候,你已不成人形

由昼至夜,春到夏,秋至冬

车流人流不息,要来的早来了

醒醒吧:此地空余黄鹤楼

赶紧剪一头清爽短发

待重头

Vine

You’ve waited so long you’re no longer yourself

Day turns to night, spring to summer, autumn to winter...

Cars and people passing by endlessly, what was meant to come has already arrived

Wake up: here, only the *Yellow Crane Tower remains empty

Hurry up, cut your hair short and fresh

And start over again

Note:

Yellow Crane Tower is a symbol of a sense of nostalgia and impermanence in Chinese culture.


免责声明:本文由顶端号作者上传发布,仅代表作者观点,顶端新闻仅提供信息发布平台。如文章内容涉及侵权或其他问题,请30日内与本平台联系,反映情况属实我们将第一时间删除。
热评
暂无评论,去APP抢占沙发吧