《左传》里的三门峡
《左传》是儒家经典之一,与《公羊传》、《谷梁传》合称“《春秋》
三传”。《公羊传》《谷梁传》是从政治和思想方面去解释《春秋》,而《左
传》则从丰富的历史材料去诠释《春秋》。唐刘知几《史通》评论《左传》
时说 :“其言简而要,其事详而博。”
(释义 :书的内容简洁概要,讲述历史故事详尽而广博。)对研究春秋史
和远古史提供了珍贵的史料。《左传》叙事敢于直书不讳,揭示事情的真实面貌,全书有关战争的文字较多,这些文字翔实生动,如晋楚城濮之战、秦晋崤之战、
齐晋鞌之战、晋楚鄢陵之战,都有出色的叙述。善于叙事,讲究谋篇布局,章法严谨,都是《左传》的独到之处。正因为如此,它在中国文学史上也占有重要的地位。
《左传》相传是春秋末期的史官左丘明所著。司马迁、班固等人都认为《左传》是左丘明所写。唐朝的刘知几《史通·六家》:“左传家者,其先出于左丘明。”
唐朝的赵匡首先怀疑《左传》不是左丘明所作。此后,有许多学者也持怀疑态度。很多人都认为写《左传》的左氏并非左丘明。
叶梦得认为作者为战国时人 ;郑樵《六经奥论》认为是战国时的楚人 ;朱熹认为是楚左史倚相之后 ;项安世认为是魏人所作 ;程端学认为是伪书。
清朝的纪昀在《四库全书总目》中却仍然认为是左丘明所著。康有为则认为是刘歆所作。
今人童书业则认为是吴起所作,赵光贤认为是战国时鲁国人左氏所作,卫聚贤认为《左传》作者是子夏。
现在一般认为《左传》成书时间大约在战国中期(公元前 4 世纪中叶)。
《左传》以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春
秋》的纲目。司马迁《史记·十二诸侯年表》说 :“鲁君子左丘明惧弟子人人异端,各安其意,失其真,故因孔子史记具论其语,成左氏春秋。”
《左传》代表了先秦史学的最高成就,是研究先秦历史和春秋时期历史的重要文献,对后世的史学产生了很大影响,特别是对确立编年体史书的地位起了很大作用。而且由于它具有强烈的儒家思想倾向,强调等级秩序与宗法伦理,重视长幼尊卑之别,同时也表现出“民本”思想,因此也是研究先秦儒家思想的重要历史资料。
一、《左传》虢文公谏不籍千亩
左传中有虢文公谏周王不籍千亩的记载 :周宣王即位后,不去行天子耕籍田之礼。虢文公劝谏说,不能这样。民众的大事在于农耕,天帝的祭品靠它出产,民众的繁衍靠它生养,国事的供应靠它保障,和睦的局面由此形成,财务的增长由此奠基,强大的国力由此维持,因此稷是很重要的官职。古时候,太史按时令察看土情,当阳气积聚充足,土气开始活动,房星在中晨见于南天,日月都出现于营室, 这时土地便可耕耘了。
“开耕前九天,太史告诉稷 (官名。相传尧舜时置。掌农田耕种。) 说 :‘从现在到月朔 (每月的初一),阳气全部上升, 土地润泽萌动。若没有动静、没有变化,那就是地脉郁结错乱,作物便不能生长。稷据此上报天子说 :‘太史带领农官通知我的下属说 :开耕还有九天,土地都已润动。请陛下恭行祓 (fú,本义指古代为除灾求福而举行的一种仪式) 仪,督促农务不致荒废。’于是天子派司徒一一告诫公卿、百吏和庶民百姓,司空在籍田上修治土台,并命令农大夫准备好农具。”
“开耕前五天,乐师报告有当令的和风吹来,天子莅临斋宫,百官各有其职,都一齐斋戒三天。天子还要沐浴饮醴酒,届时,郁人进献香酒,牺人进献甜酒,天子以酒灌地行礼,然后饮醴酒,众吏、庶民都随从参加。到籍田时,稷负责监察,膳夫、农正安排籍礼,太史在前引导,天子恭敬地跟在后面。天子耕一垅,百官依次每人耕三垅,轮到庶民就耕完了整片籍田。然后由稷检查质量,太师负
责监察 ;司徒检查民众的耕土,太师负责监察。结束之后,宰夫陈设宴席,膳宰负责监察。膳夫在前引导,天子享用牛羊猪三牲具备的祭品,百官依次品尝,庶民最后进食。
“这一天,乐师带领他的属官审听土风。粮仓建于籍田东南,作物集中收藏在里面,按时令分发作种子。稷就一一告诫百姓要协力耕耘,说 :‘日夜均等,春雷惊动了蛰伏的虫豸 (zhì,虫子)。田地不全部翻遍,将由司寇治罪。’于是命令众人道 :‘开始干。’农师第一,农正第二,后稷第三,司空第四,司徒第五,太保第六,太师第七,太史第八,宗伯第九,然后天子履行亲耕仪式。收获时也如此。农具都动用起来了,大家都勤奋地从事耕作,整治田界,天天拿着锄具,不错过农时,国家的财物因此而不缺乏,百姓因此而和睦相处。
“当时,天子的事务只注重于农耕,从不要求自己的官员干别的事而妨碍农务,春、夏、秋三季务农而在冬季演习武功,因此征伐则有斗志、守备则有财力。像这样,才能取悦于神灵而得到民众拥戴,祭祀能按时供应而国家用度充裕。
“现在陛下打算继承先王的事业而废弃那最重要的事情,使供神的祭品匮乏而阻塞民众的财路,以后靠什么向神祈福、役使民众呢?”
宣王不听劝谏。三十九年,在千亩发生战争,王室的军队被姜氏之戎打败。
二、《左传》对唇亡齿寒的记载
《左传·僖公五年》载 : 晋侯复假道于虞以伐虢。
宫之奇谏曰 :“虢,虞之表也。虢亡,虞必从之。晋不可启,寇不可玩。一之谓甚,其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者,其虞、虢之谓也。”
公曰 :“晋,吾宗也,岂害我哉?”
对曰 :“太伯、虞仲,大王之昭也,太伯不从,是以不嗣。虢仲、 虢叔,王季之穆也,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府。将虢是灭,何爱于虞!且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?恒、庄之族何罪,而以为戮,不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚害之,况以国乎?”
公曰 :“吾享祀丰洁,神必据我。”
对曰 :“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依。故《周书》曰 :‘皇天无亲,惟德是辅。’又曰 :‘黍稷非馨,明德惟馨。’又曰 :‘民不易物,惟德繄物。’如是则非德,民不和,神不享矣。神所冯依,将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其吐之乎?”
弗听,许晋使。
宫之奇以其族行,曰 :“虞不腊矣。在此行也,晋不更举矣。” ……
冬,十二月丙子朔,晋灭虢,虢公丑奔京师。师还,馆于虞, 遂袭虞,灭之。执虞公,及其大夫井伯 (百里奚字井伯),以媵 ( yìng 陪嫁的人或物) 秦穆姬。
译文 :
晋献公再次向虞国借道去攻打虢国。宫之奇劝阻说 :“虢国是虞国的屏障。虢国灭亡了,虞国必然跟着灭亡。晋国的侵略野心不能开启,外国的军队不能轻易引进。一次已经太过分了,怎么可以再有第二次呢?谚语说的‘辅与车互相依存,没了嘴唇牙齿就会寒冷’,就是指的虞国与虢国这样的情况啊。”虞公说 :“晋国是我的同宗,难道会害我吗?”宫之奇回答说 :“太伯、虞仲,是太王的儿子。太伯没有跟从他父亲,所以没能继承王位。虢仲、虢叔,是王季的儿子,
任文王的卿士,对周室有勋劳,因功封赏的记录保存在盟府。晋国连虢国也要灭掉,对虞国又有什么爱惜呢?再说虞与晋的关系能比桓、庄更亲吗?如果晋爱惜同宗的话,桓、庄的族人有什么罪,却都被杀戮,还不是因为他们对自身有威胁吗?至亲的人,因为受宠而使人感到产生威胁,尚且要杀害他们,何况一个国家呢?”虞公说 :“我祭神的祭品既丰盛又清洁,神一定会保佑我。”宫之奇回答说 :“臣子听说,鬼神不固定亲近哪一个人,只保佑有德行的人。所以《周书》说 :‘皇天没有固定的亲近的人,只对有德行的人加以辅助。’又说 :
‘祭祀的禾黍并不香,美好的德行才香。’又说 :‘人民不能改易祭祀的物品,只有德行才能充当祭品。’这样说来,没有德行,人民就不和,神灵也不肯享用他的祭品了。神灵所凭藉的,就在于德行了。如果晋国攻取了虞国,而能够修明德行,向神灵献上这芳香的祭品,神灵难道会吐出来吗?”虞公不听,答应晋国的使者借道。宫之奇带着他的族人离开虞国,说 :“虞国等不到腊祭就要灭亡了,就是在这一次,晋国用不着再次出兵了。”
八月甲午,晋献公包围了上阳。献公问卜偃说 :“我能获得成功吗?”
卜偃回答说 :“一定能攻下来。”献公问 :“在什么时候?”卜偃回答说 :
“童谣唱道 :‘丙子的清晨,龙尾星隐伏不见。军装威武整齐,把虢国的旗号抢到手间。鹑火星像只鸟儿,天策星光辉闪耀。鹑星出现在南方就整顿好队伍,虢公将在这时候逃跑。’这日子大概在九月、十月相交的时候。丙子日的清晨,太阳运行到尾星上,月亮在天策星上,鹑火星出现于南方,一定是这个日子。”
冬十二月丙子朔,晋国灭亡了虢国。虢公丑逃往周都城。晋军回国,在虞国小住,于是袭击虞国,把虞国灭亡了,抓住虞公与虞国大夫井伯,把井伯作为秦穆姬的陪嫁人员。仍然祭祀虞国所祭祀的山川之神,把虞国应该承担的职贡赋税交给周天子。
三、《左传》 秦晋崤之战
原文 :
杞子自郑使告于秦曰 :“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得民。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰 :“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰 :“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰 :“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之曰 :“晋人御师必于肴。肴有二陵焉 :其南陵,夏后皋之墓也 ; 其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。
三十三年春,秦师过周北门,左右免胄而下,超乘者三百乘。王孙满尚幼,观之,言于王曰 :“秦师轻而无礼,必败。轻则寡谋, 无礼则脱。入险而脱,又不能谋,能无败乎?”及滑,郑商人弦高将市于周,遇之,以乘韦先牛十二犒师,曰 :“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。
郑穆公使视客馆,则束载、厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰 : “吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何?”杞子奔齐,逢孙、杨孙奔宋。孟明曰 :“郑有备矣,不可冀也。攻之不克,围之不继,吾其还也。”灭滑而还。
晋原轸曰 :“秦违蹇叔,而以贪勤民,天秦我也。奉不可失,敌不可纵。纵故,患生 ;违天,不祥。必伐秦师!”栾枝曰 :“未报秦施而伐其师,其为死君乎?”先轸曰 :“秦不哀吾丧而伐吾同姓,秦则无礼,何施之为?吾闻之 :‘一日纵敌,数世之患也’。谋及子孙,可谓死君乎!”遂发命,遽兴姜戎。子墨衰绖,梁弘御戎,莱驹为右。夏四月辛巳,败秦师于肴,获百里孟明视、西乞术、白乙丙以归。
遂墨以葬文公,晋于是始墨。
文嬴请三帅,曰 :“彼实构吾二君,寡君若得而食之,不厌,君何辱讨焉?使归就戮于秦,以逞寡君之志,若何?”公许之。先轸朝,问秦囚。公曰 :“夫人请之,吾舍之矣。”先轸怒曰 :“武夫力而拘诸原,妇人暂而免诸国,堕军实而长寇仇,亡无日矣!”不顾而唾。
公使阳处父追之,及诸河,则在舟中矣。释左骖,以公命赠孟明 ( 阳处父解下自己左边的骖(cān)马,假借襄公的指示赠给孟明。目的是引诱孟明三人上岸来拜谢,以便逮住他们三人。)。
孟明稽首曰 :“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年将拜君赐。”
秦伯素服郊次,乡师而哭,曰 :“孤违蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。”不替孟明,曰 :“孤之过也,大夫何罪?且吾不以一眚 (shěng,眼睛生翳。灾祸。过错) 掩大德。”
译文 :
杞子从郑国派人向秦国报告说 :“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来袭击,郑国就可以得到了。”秦穆公为这事征求蹇叔的意见。
蹇叔说 :“兴师动众去袭击远方(的国家),不是我所听说过的。军队劳累不堪,力量消耗尽了,远方的君主防备着我们。恐怕不可以吧?(我们)军队的行动,郑国一定会知道,劳师动众而无所得,士兵们必然产生怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?”秦穆公谢绝(蹇叔的劝告)。召集孟明、西乞、白乙,派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说 :“孟子,我今天看着军队出征,却看不到他们回来啊!”秦穆公(听了)派人对他说 :“你知道什么!(假如你只)活七十岁,你坟上的树早就长得有合抱粗了!”蹇叔的独子加入这次出征的军队,(蹇叔)哭着送他说 :“晋国人必然在肴山设伏兵截击我们的军队。肴有南北两座山 :南面一座是夏朝国君皋的墓地 ;北面一座山是周文王避过风雨的地方。(你)一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”
秦国的军队于是向东进发了。
(鲁僖公)三十三年春天,秦军经过周都城的北门。(兵车上)左右两边的战士都脱下战盔,下车(致敬),接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。王孙满这时还小,看到这种情形,向周王说 :“秦国的军队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不严。进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?”经过滑国的时候,郑国商人弦高将要到周都城去做买卖,在这里遇到秦军。(弦高)先送上四张熟牛皮,再送十二头牛慰劳秦军,说 :“敝
国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰劳您的部下。敝国 不富裕,(但)您的部下要久住,住一天就供给一天的食粮 ;要走,就准备好那一夜的保卫工作。”并且派人立即去郑国报信。
郑穆公派人到宾馆察看,(原来杞子及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马匹(准备好做秦军的内应)。(郑穆公)派皇武子去致辞,说 :“你们在敝国居住的时间很长了,只是敝国吃的东西快完了。你们也该要走了吧。郑国有兽园,秦国也有兽园,你们回到本国的兽园中去猎取麋鹿,让敝国得到安宁,怎么样?”(于是) 杞子逃到刘国、逢孙、扬孙逃到宋国。孟明说 :“郑国有准备了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我们还是 回去吧!”(于是)灭掉滑国就回秦国去了。
晋国的原轸说 :“秦国违背蹇叔的意见,因为贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,(这是)上天送给我们的好机会。送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。放走了敌人,就会产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐秦军!”栾枝说 :“没有报答秦国的恩惠而去攻打它的军队,难道(心目中)还有已死的国君吗?”先轸说 :“秦国不为我们的新丧举哀,却讨伐我们的同姓之国,秦国就是无礼,我们还报什么恩呢?我听说过 :‘一旦放走了敌人,会给后世几代人留下祸患’。为后世子孙考虑,可说是为了已死的国君吧!”于是发布命令,立即调动姜戎的军队。晋襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘为他驾御兵车,莱驹担任车右武士。这一年夏季四月十三日这一天,(晋军)在肴山打败了秦军,俘虏了秦军三帅孟明视、西乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给晋文公送葬,晋国从此以黑衣服为丧服。
秦穆公穿着白色的衣服在郊外等候,对着被释放回来的将士哭着说 :“我违背了蹇叔的劝告,让你们受了委屈,这是我的罪过。”
没有废弃孟明,(秦穆公)说 :“这是我的错误,大夫有什么罪呵!
况且我不会因为一次过失而抹杀他的大功劳。”
(晋文公的夫人)文嬴向晋襄公请求把秦国的三个将帅放回去, 说 :“他们的确是离间了我们秦晋两国国君的关系。秦穆公如果得到这三个人,就是吃了他们的肉都不解恨,何劳您去惩罚他们呢?让他们回到秦国去受刑,以满足秦穆公的心愿,怎么样?”晋襄公答应了她。先轸朝见襄公,问起秦国的囚徒哪里去了。襄公说 :“夫人为这事情请求我,我把他们放了。”先轸愤怒地说 :“战士们花了很大的力气,才把他们从战场上抓回来,妇人几句谎话就把他们放走,
毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!”不回头就(对着襄公)吐了口唾沫。晋襄公派阳处父去追孟明等人,追到河边,(孟明等人)已登舟离岸了。阳处父解下车左边的骖马,(假托)晋襄公的名义赠给孟明。孟明(在船上)叩头说 :“贵国国君宽宏大量,不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,让我们回到秦国去受死刑,如果国君把我们杀死,死了也不会忘记(这次的失败)。如果遵从晋君的好意赦免了我们,三年后将要来拜谢晋军的恩赐!”
这里所说的“崤”,就是今三门峡辖区内的陕州区东部至渑池县西部一带。
四、《左传》对周文王避雨处的记载
《左传·僖公三十二年》:“殽有二陵焉 ;其南陵,夏后皋之墓也 ; 其北陵,文王之所辟风雨也。”晋.杜预注 :“殽在弘农渑池县西。
大阜曰陵。”又,“此道在二殽之间南谷中,谷深委曲,两山相嵚 ( qīn,山势高峻,高险), 故可以辟风雨。”
陵,土山。相传周文王曾在殽山北陵下避雨。后因用为咏殽山之典。
唐·唐彦谦《蒲津河亭》诗 :“烟横博望乘槎水,日上文王避雨陵。”
词语分解 :
避雨陵的解释指殽山北陵,即东殽山。山、陵同义。二陵即东殽山和西殽山,中有古道,其两侧高山相嵚,可避风雨。传说周文王曾避风雨于此。左传·僖公三十二年 :“蹇叔之子与师,哭而送之曰 :‘晋人御师必於殽。殽有二陵焉 :其南陵,夏后皋之墓也 ;其北陵,文王之所避风雨也。’”杜预注 :“此道在二殽之间南谷中,谷深委曲,两山相嶔,故可以辟风雨。”